Cotidiano

Sesau contratará intérpretes indígenas para hospitais

Serão selecionados 14 intérpretes nas línguas indígenas macuxi, wapichana, taurepang, wai-wai, ingaricó, yanomami e yekuana

A Secretaria Estadual de Saúde (Sesau) irá contratar intérpretes para humanizar o atendimento à população indígena atendida nos hospitais, atendendo ao pedido de entidades indígenas.

Serão selecionados 14 intérpretes nas línguas indígenas macuxi, wapichana, taurepang, wai-wai, ingaricó, yanomami e yekuana. Estes profissionais irão acompanhar os pacientes indígenas desde sua internação, auxiliando-os a ter acesso aos serviços de cada unidade e tornando sua permanência mais cômoda. O processo de contratação está em trâmite na Sesau e deve ocorrer nos próximos dias.

A contratação interfere positivamente na assistência, pois desta forma, os médicos poderão entender as queixas do paciente que, por sua vez, poderá receber informações corretas sobre seu tratamento.

Os intérpretes atuarão nas unidades de saúde hospitalar de média e alta complexidade: Hospital Geral de Roraima, Hospital Materno Infantil Nossa Senhora de Nazareth e HCM (Hospital Coronel Mota). Representando 12% da população do Estado, a demanda de pacientes indígenas nas unidades de saúde é significativa, incluindo índios dos países vizinhos.

A existência desses profissionais nas unidades de saúde é fundamental, pois muitos indígenas têm dificuldade de comunicação, pois falam apenas a língua materna. Esse serviço já vem sendo ofertado, mas de forma insuficiente. Estes profissionais irão somar-se ao quantitativo que atua nas unidades, proporcionando uma ampliação deste atendimento para as noites, feriados e finais de semana, o que não acontece atualmente.

Para garantir que não haja interferência política na seleção de intépretes que atuarão nos principais hospitais do Estado, as lideranças indígenas participarão ativamente do processo de seleção destes profissionais. Entre os requisitos, será necessário ter experiência como intérpretes em uma das línguas indígenas e títulos emitidos por Organizações Indígenas.

Para ser intérprete, não bastará ser indígena. O candidato terá que falar fluentemente para poder conseguir repassar para médico, paciente e servidores as informações necessárias para o bom andamento do tratamento. Após a seleção, será definido um plano de trabalho para que todas as unidades sejam atendidas de maneira satisfatória.

Com informações da Sesau.

Compartilhe via WhatsApp.
Compartilhe via Facebook.
Compartilhe via Threads.
Compartilhe via Telegram.
Compartilhe via Linkedin.